Fuera de la violencia hacia la poesía
  • FDLVHLP

Fuera de la violencia hacia la poesía

$12.000

USD 16

Edición bilingüe traducida por Carmen Avendaño. Colección Lengua Paterna, Ediciones Moneda 2021. Título original: Out Of Violence Into Poetry, Wings Press, 2021. 232 páginas 24 x 17, cosido y pegado. Disponible en librerías y a través de la página. Envíos por paquetería nacionales e internacionales.

Categoría:
000

Este libro actualiza una trayectoria con cientos de publicaciones, cuyo conjunto singular está marcado por la rebeldía: poética, iniciada por los beatnicks; feminista, en vida y obra; latinoamericana, en el 68 en México, en los 70 en Cuba y los 80 en Nicaragua; y de regreso a su país, pasando a integrar la selecta lista de escritores cuya obra ha sido juzgada en tribunales.

Eludiendo la etiqueta de poeta política, manifiesta en diálogo con Garret Caples: “Pienso que un poema es bueno o es malo. Te lleva a algún lugar o no, y todo es político para mí y nada lo es, pero no hablo de política en el sentido estrecho partidario. Es político porque se trata de cómo ves la vida y cuáles son tus valores y escribes de eso. Para mí es todo una parte. Quiero que sea personal. Quiero que sea político. Quiero que sea paisaje y viento y quiero hablar de todo eso en el mismo poema. No quiero ya esas separaciones y mi trabajo apunta a eso.”

De su extensa obra poética destacamos October (1965); This is about incest (1987); Memory Says Yes (1988); Dancing with the Doe (1992); Hunger’s Table, Women, Food & Politics (1997); Esto sucede cuando el corazón de una mujer se rompe (Antología, 1999); About Little Charlie Lindbergh and Other Poems (2014), Del pequeño Charlie Lingbergh y otros poemas (Matanzas, 2018); Time’s Language: Selected Poems, 1959-2018, (2018); Lenguaje del tiempo (Antología, Quito, Bogotá, 2019); Estrellas de mar sobre la playa, (Bogota, Buenos Aires, 2020).

Como traductora ha contribuido a difundir la poesía de Guatemala, Ecuador y en particular la cubana: en 2016 apareció Only the Road / Solo el Camino: Eight Decades of Cuban Poetry.

Ha recibido entre otros reconocimientos la medalla Haydée Santamaría otorgada por Casa de la Américas, Cuba, y el premio Poeta de Dos Hemisferios, de Ecuador. Siendo autodidacta, la Universidad de Nuevo México le confirió un doctorado en letras honorario en 2019.

La fotografía ha sido herramienta de registro y de creatividad, como se advierte en Women Brave in the Face of Danger (1985), o en su original memoria ilustrada My Life in 100 Objects (2020), complementada con la narración de I Never Left Home: Poet, Feminist, Revolutionary (2020).

La obra de Margaret Randall, (Nueva York, 1936), ha sido traducida al Bengalí, Búlgaro, Holandés, Francés, Alemán, Italiano, Japonés, Portugués, Esloveno, Turco. En castellano ha aparecido en Perú, España, México, Uruguay, Cuba, Argentina, Ecuador, Colombia, Nicaragua, Ecuador, y ahora, por primera vez, en Chile.

Este libro es la conversación que entabla una mujer de 84 años, con más preguntas que respuestas, acerca de la vida cotidiana, la memoria, el devenir del mundo, el deseo. Una mujer legendaria que está aquí, presente, buscando la vía para salir de la violencia, y hallando que es la misma para entrar en la poesía.

En Ediciones Moneda publicará próximamente la biografía Traspasar los límites: Haydée Santamaría, de la revolucionaria y fundadora de Casa de las Américas.